๙๗. ป้อมและกำแพงเมืองฉะเชิงเทรา
ป้อมและกำแพงเมืองแห่งนี้ สร้างขึ้นเพื่อป้องกันข้าศึกที่จะยกทัพมาทางด้านตะวันออก ไม่ให้ยกเข้ามาตีกรุงเทพฯ ได้โดยง่ายโดยพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ ๓ โปรดเกล้าฯ ให้กรมหลวงรักษ์รณเรศเป็นแม่กองสร้างป้อมและกำแพงไว้ เมื่อ พ.ศ. ๒๓๗๗ ป้อมมีขนาดกว้าง ๓๐๐ เมตร ยาว ๕๐๐ เมตร
เมื่อ พ.ศ. ๒๓๙๑ เกิดกบฏพวกอั้งยี่ (พวกคนจีนที่ค้าฝิ่น และปล้นเรือสินค้าในสมัยรัชกาลที่ ๓) ฆ่าเจ้าเมือง ชื่อเจ้าพระยาวิเศษฤาชัยตาย แล้วยึดป้อมและกำแพงนี้เป็นที่ตั้งในการต่อสู้ พระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรดเกล้าฯ ให้เจ้าพระยาคลัง (ภายหลังได้รับตำแหน่งเป็นสมเด็จเจ้าพระยาบรมมหาประยูรวงศ์) ยกพลจากเมืองสมุทรสาครไปปราบ พวกอั้งยี่ตายไปมากกว่า ๓,๐๐๐ คน เหตุการณ์จึงสงบลง
The fort and the old wall in Chachoengsao were built for the defense of Bangkok on the eastern seaboard. In 1834 A.D., King Rama III had Krom Luang Rakronaret, the chief of building construction; construct the fort and the old seawall. The fortification was 300 meters wide and 500 meters long.
98. 北柳城墙及烽火台
北柳城墙及烽火台是第三世泰皇吩咐建立的火台,此火台是為了减少敌军入侵的可能。
97. 차층사오의 오래된 요새와 벽
차층사오 지방의 요새와 오래된 벽은 동쪽 해안 지방의 방콕을 방어하기 위해 건설되었습니다. 과거에 이것들은 동쪽에서 온 침략자의 위협으로 주요 군대를 막는 데 도움이 되었습니다. 기원후 1634년 라마 3세는 건설의 수장인 크롬 루앙 락로나렛(Krom Luang Rakronaret)을 데려와 요새와 벽을 짓도록 명령했습니다. 방어 시설의 넓이는 300미터, 높이는 500미터입니다.
기원후 1848년 웅-이(Ung-Yi,
세 번째 통치 기간 중 마약을 팔고 불법으로 거래를 했던 중국 반역자 집단)가 반역을 저질렀는데, 그들은 차청사오(Chachoengsao)의 관리인 프라야 위셋-류-차이(Phraya
Wiset-rue-chai)를 처형했고, 그들의 군사 본부를 설치하기 위해 요새를 점령했습니다.
웅-이 반역 집단은 마침내 국왕의 명령으로 차오 프라야 프라 클랑(Chao
Pharaya phra Klang, 솜뎃 차오 프라야 바롬 마하 쁘라윤라웡 Somdet Chao Phraya Barom Maha Prayunrawong)이 이끄는 태국 군대에 함락되었습니다. 약 3,000명의 중국 웅-이 집단이 이 전쟁에서 죽음을 맞았습니다.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น